The Irish
Language old and New
From time to time a
little confusion arises regarding my representation of the Irish
(Gaelic) form of names on coats of arms. So this short page is by way
of explanation.
It is not meant to be a
lesson in Irish grammar and pronunciation but rather an aid to
understanding how some Irish names got their English forms and why
they appear as they do on the coats of arms I prepare.
Irish, Scots Gaelic,
Welsh, Manx and Cornish are all Gaelic languages that are part of the
Indo-European group of languages. This is a very old group of
languages that has its origins with the Celts who dominated Europe
over 2000 years ago. As the power of the Celts waned and their
communities grew isolated from each other, regional variants arose
which gave rise to the various different tongues around today and
many more that have not survived. Even within Ireland regional
dialects emerged and grew stronger. Three main variations came to the
surface, Munster Irish, Connacht Irish and Ulster Irish. Leinster
seems to have been a melting pot for all three dialects. The original
form of the language seems to have survived only in the Connacht
area. The Munster Irish was influenced by the Anglo-French of the
Normans who came here in the 12th century. In Ulster the language was
affected to a considerable degree by the large number of Scots
brought in during the plantation of the 17th century. All school
children in Ireland are required to study Irish through primary and
secondary school and so most 18 years olds will have over ten years
of study. Despite this the language is hardly spoken except in
Gaeltacht (Irish speaking) areas. Still, it is our official first
language (English is also official) and road signs, etc. are
displayed in both Irish and English. Increasingly shops and
businesses are using Irish more.
Irish uses a Latin
alphabet, however it employs fewer letters than English, i.e. A B C D
E F G I L M N O P R S T U plus the letter "h", always in
lowercase, as a modifier. But more of that later.
Anyone who has heard
Irish spoken will know that the language has a vast range of sounds,
so how is that possible with so few letters. The answer is in vowel
accents and consonant aspiration. Let's deal with the vowels first as
they are simpler.
All of vowels are used
plain or with an accent, which in Irish is called a "síne
fada" or simply "fada". The effect of this is to
broaden the vowel over which is its placed. For example
The Irish word
"te" (meaning "hot") is pronounced TEH while the
word "té" (meaning "the person" or
"the one") is pronounced TAY. So
a is as in tap
á (a-fada) is as
in dawn
e is as in let
é (e-fada) is as
in late
i is as in with
í (i-fada) is as
in tree
o is as in mud
ó (o-fada) is as
in more
u is as in duck
ú (u-fada) is as
in mood
As a postscript I should
also mention that combinations of vowels are not pronounced in Irish
as you might expect from English. For instance the word
"leat" which you might utter as LEET is actually pronounced
LYAT. But I think this is starting to venture beyond my self imposed remit.
Was that easy or what?
Ok then, on to the consonants.
The letter b, c, d, f,
g, m, p, s and t can all be aspirated. In their normal, unaspirated
form, they are pronounced as in English ("c" is always hard
as in crack), but how the aspirated forms are pronounced is subject
to regional variation. Here is my best shot at explaining - aspirated
forms only ....
b pronounced as v or w
c softened as in lough
(soft gh from the throat)
d pronounced like the gh
in lough, sometimes like y and often silent especially at the end of
a word
f silent
g pronounced like the gh
in lough and often silent especially at the end of a word
m pronounced as v or w
p pronounced as f in English
s pronounced as h in English
t pronounced as h in English
"Very nice"
you may say, "but how do I recognise these aspirated
consonants?". Well, in modern (very modern in fact) Irish the
aspiration is denoted by placing the letter "h" after the
letter to be modified. So, the Irish word "cloth" (meaning
rumour) might look like it should be pronounced like the English word
of the same spelling, but in fact is pronounced CLUH.
I mentioned that the use
of the "h" modifier is very modern. In fact, even when I
was in school the old system of using a "buailte"
(pronounced BOO-ILL-CHE) was still in use. This consisted of using a
single dot of the letter to be aspirated. Unfortunately, while a
regular font can display the accented vowels, it does not include
characters that can represent modified consonants in this way. This,
by the way, is precisely why the modern system was adopted - it was
almost forced on us by the printing industry who claimed that the
original system was too expensive. I can show you the characters by
means of a graphic....
UPPERCASE

lowercase
You will no doubt notice that the letters don't look quite the same as the regular alphabet. This is not a mistake or an attempt to look fancy, it is how the letters were written.
In fact even the letter
"s" is modernised, the older form looking like. ![]()
You can actually display
these characters, plain, aspirated and accented, on your PC, thanks
to the enthusiasm of some font makers, who have developed Irish
TrueType Fonts. The one is used above is called Gaeilge2 and there is
a copy here that you may download
and install (zip
version in case of difficulty).
The complete alphabet looks like this.

You will see that it
includes the full English alphabet, so you can use it to give any
document an old Irish flavour.
There's another way that
the letter "h" is used to modify letters and this is
significant for names with the prefix "O" - which in Irish
is really Ó (O-fada). Much in the same way as we say "an
egg" rather than "a egg", for ease of speech, when two
words are used together in Irish, the first ending with and the
second beginning with a vowel, then an "h" is inserted
before the beginning of the second word. Let me clarify by referring
to an example of an Irish surname. The name Aodh (like pay without
the initial "p"), is angicised as "Hugh" has
given rise to several surnames including Mac Aodha (literally
"son of Hugh" or perhaps "Hughson"). This name is
variously anglicised as McHugh, McKay, MacKay, McKee, McKey, McCoy,
Eason, Hewson, Hughes and several other forms. A similarly derived
surname has the prefix "Ó" but because of the
two-vowel situation it becomes Ó hAodha (grandson or
descendant of Hugh). This name has been anglicised as O'Hea, O'Hay,
O'Hugh, Hay, Hayes, Hughes and so on. While there is some overlap, it
is unlikely that many people would see the similarity between MacKay
and O'Hea, yet all becomes clear when you look at the Irish form.
This exercise also helps
to explain why so many Irish name begin with "C" and
"H". Mac and O prefixes became very "non-you"
during the period of late English rule and these were often dropped
from names to make them look more English. Where the Irish name (or
at least the bit after the prefix) began with a vowel (and in some
cases where it began with a consonant), very often the ending
"c" of the Mac was retained. Similarly in the case of
O-names the modifying "h" after the O was retained. In this
way names like Cadden (Mac Adáin), Curtin (Mac
Airteáin), Keogh (Mac Eochadha), Hyland (Ó
hAoileáin), Harrigan (Ó hArragáin) and many more
too numerous to list, arose.
Well this endeth today's
lesson. As I said at the outset, it was not intended to be an all
inclusive Irish lesson, but I hope it helps to clarify the origin of
some Irish names and my use of the traditional Irish font style on
coats of arms graphics. If you really want to follow up and learn
more about the Irish Language, some links are provided below.
|
|
Bye Bye for now |